Jay_Ko, оооо, а я вот только один видела, из этой серии!!! А остальные, видимо, по названию музыки как раз и считала одним и тем же...Спасибо. Красивые все. Очень!!!))))
Jay_Ko, пасибо, что так замечательно вдохновляешь)))) Очень здорово. Нет, реально - это надо, под одну музыку, да ещё такие разные работы! И очень...цепляюще получилось!
Тень в сумерках, подстрочник видела, ага, да там и текста-то немного, на самом деле : ) Вдохновляешь, ага))))Это радует : ))
Вот, тоже ночью смотрела, всё по китайски, но 18 минут прошли с непрерывной лыбой на сонной морде : ), такие они тут позитивные и замечательные : )), а Хаосюань так ещё иногда глазками стреляет : )), по а-яновски : ))
Jay_Ko, подстрочник видела, ага, да там и текста-то немного, на самом деле : ) Тень - фанат сравнивания стихотворных переводов. Я же западаю на ритм. А в иностранном языке и мелодика языка иная, и ритм, соответственно! Потому так здорово сравнивать разные переводы одного стихотворения...Скажем, "Мост Мирабо" от Аполлинера я читала в 5 вариантах (там тоже немного текста, но он реально различается в переводах, и я могу оценить французский оригинал!) Тут либо идёшь за ритмом, либо за рифмой, либо за образами, либо за значением-подтекстом. Нужно ювелирно играть словами, чтобы получить сходный с оригиналом результат. Всегда чем-то жертвуешь в итоге. 1 вариант - просто подстрочник. Мне понравился стихотворный итог 2 и 3 варианта, ибо очень красивый венок из строк получается, и идеально вписывается в ритм мелодии... Ну не могу не сравнить: Как река течет В берегах своих, Так мы будем жить Счастливо в любви... и вот: Как реке бежать К морю лишь дано, Так свершится то, Что нам предрешено. Значение разнится, но ритм и мелодика соблюдены. Третий вариант вообще волшебен. Но во втором - ах, первый куплет... А в третьем варианте даётся ещё и история песни))) Мне было интересно))) Вот, тоже ночью смотрела, всё по китайски, но 18 минут прошли с непрерывной лыбой на сонной морде : ), такие они тут позитивные и замечательные : )), а Хаосюань так ещё иногда глазками стреляет : )), по а-яновски : )) Да)))) Так в нём Ян и живёт))) Живее, так сказать, всех живых))))
Тень в сумерках, ага, я помню про "Мост", мы про него как-то говорили уже : ) И догадываюсь, почему ты оценила стихотворные. А мне, каюсь, к иностранным песням нравятся подстрочники, а если ещё и в языке оригинала знакомые слова встречаются - вообще прекрасно, есть от чего отталкиваться, а смысл понятен из подстрочника. Да)))) Так в нём Ян и живёт))) Живее, так сказать, всех живых))))/span> Ты тоже заметила? : )) Значит, не просто мне от тоски : )) померещилось. : )
Jay_Ko, ага, я помню про "Мост", мы про него как-то говорили уже : ) да. Самый яркий пример - столько переводов, и столько же разных стихотворений, причём, конкретно разных - значение неуловимо меняется! И догадываюсь, почему ты оценила стихотворные. Я очень люблю стихи. Вот поэзия - это моё всё, ритм завораживает, и в стихах есть неуловимая тонкая ткань души (не говоря уже про невероятный опыт со-чувствования, со-мысливания, осознания)...В прозе её нет. Поэтому, когда я слышу стихотворение - это...ну мне сложно описать ту просто неподражаемую гамму эмоций и бурю чувств, что оно вызывает! И даже зная отдельные слова (а иногда и всю вязь смыла, я же помню французский, я там не отдельные слова выхватываю, память хорошая у меня, я вижу образ целиком), мне этого мало. Нужно увязать слова, мелодику, образы и ритм в стихотворную сеть! Придать форму! Увидеть идеальное завершение! И перевод нужен именно стихотворный. Ну, то есть, вот для меня так))) Поэтому, когда до меня дошла краса стихотворений Ингви Мальмстина (вот даже из простого сырого подстрочника!) - я взялась переводить. Не зная языка! Мне нужно было воссоздать этот невероятный кристалл исходного стихотворения! Ибо это...одно из красивейших стихотворных творений. Ну вот, поделюсь: каждый стих - это как цветок. Только не обычный, под типа ромашки или лилии...Это кристаллическая вязь, - кристаллы-лепестки (острые, нежные, округлые, гранёные, стрельчатые, разные) прозрачны, и в них пульсирует свето-ритм. Разный по переливам, мерцанию, силе и глубине воздействия...Ошеломительный по спектру эмоций! Я могу плакать, читая - настолько оно затрагивает душу...Это...как слепок души написавшего. Если ритм совпадает...это непередаваемое ощущение. Космос просто))))). Это уловил один из поэтов, и сказал коротко и ёмко: "И душа с душою говорит". Вот. Я это и слышу, и ощущаю, и чувствую. Седьмым чувством))) Значит, не просто мне от тоски : )) померещилось. : ) Живой))) Ехидный, улыбчивый, задиристый, самолюбивый, - и да, вот когда он с Цзияном...он, как ни странно, не перетягивает всё внимание на себя. Он им с ним делится)))) И там вот это очень хорошо заметно ,как он жадно ловит отклик. Что там его партнёр сказал? Что спросил? Что ответил? А ещё Сун здорово улыбается))) И видно, как его улыбка сразу же отражается в Яне - он подхватывает эмоционально, и возвращает)))
Тень в сумерках, у тебя очень образно и пронзительно получилось описать, спасибо тебе большое, что поделилась таким, личным и прекрасным. Это... невероятно красиво. И там вот это очень хорошо заметно ,как он жадно ловит отклик. Что там его партнёр сказал? Что спросил? Что ответил? А ещё Сун здорово улыбается))) И видно, как его улыбка сразу же отражается в Яне - он подхватывает эмоционально, и возвращает))) Да : ) Нравится смотреть, где они вместе, чисто эмоционально очень приятно, и даже без понимания - понятно. Хорошие ребятки.
en.lyrsense.com/elvis_presley/cant_help_falling...
en.lyrsense.com/elvis_presley/cant_help_falling...
en.lyrsense.com/elvis_presley/cant_help_falling...
Да, музыка красивейшая...Глубокая и мерцающая, как Млечный Путь летней ночью ,отражающийся в колодце.
Вдохновляешь, ага))))
Вдохновляешь, ага))))Это радует : ))
Вот, тоже ночью смотрела, всё по китайски, но 18 минут прошли с непрерывной лыбой на сонной морде : ), такие они тут позитивные и замечательные : )), а Хаосюань так ещё иногда глазками стреляет : )), по а-яновски : ))
1 вариант - просто подстрочник.
Мне понравился стихотворный итог 2 и 3 варианта, ибо очень красивый венок из строк получается, и идеально вписывается в ритм мелодии...
Ну не могу не сравнить:
Как река течет
В берегах своих,
Так мы будем жить
Счастливо в любви...
и вот:
Как реке бежать
К морю лишь дано,
Так свершится то,
Что нам предрешено.
Значение разнится, но ритм и мелодика соблюдены. Третий вариант вообще волшебен. Но во втором - ах, первый куплет...
А в третьем варианте даётся ещё и история песни))) Мне было интересно)))
Вот, тоже ночью смотрела, всё по китайски, но 18 минут прошли с непрерывной лыбой на сонной морде : ), такие они тут позитивные и замечательные : )), а Хаосюань так ещё иногда глазками стреляет : )), по а-яновски : ))
Да)))) Так в нём Ян и живёт))) Живее, так сказать, всех живых))))
Да)))) Так в нём Ян и живёт))) Живее, так сказать, всех живых))))/span> Ты тоже заметила? : )) Значит, не просто мне от тоски : )) померещилось. : )
И догадываюсь, почему ты оценила стихотворные. Я очень люблю стихи. Вот поэзия - это моё всё, ритм завораживает, и в стихах есть неуловимая тонкая ткань души (не говоря уже про невероятный опыт со-чувствования, со-мысливания, осознания)...В прозе её нет. Поэтому, когда я слышу стихотворение - это...ну мне сложно описать ту просто неподражаемую гамму эмоций и бурю чувств, что оно вызывает! И даже зная отдельные слова (а иногда и всю вязь смыла, я же помню французский, я там не отдельные слова выхватываю, память хорошая у меня, я вижу образ целиком), мне этого мало. Нужно увязать слова, мелодику, образы и ритм в стихотворную сеть! Придать форму! Увидеть идеальное завершение! И перевод нужен именно стихотворный. Ну, то есть, вот для меня так)))
Поэтому, когда до меня дошла краса стихотворений Ингви Мальмстина (вот даже из простого сырого подстрочника!) - я взялась переводить. Не зная языка! Мне нужно было воссоздать этот невероятный кристалл исходного стихотворения! Ибо это...одно из красивейших стихотворных творений.
Ну вот, поделюсь: каждый стих - это как цветок. Только не обычный, под типа ромашки или лилии...Это кристаллическая вязь, - кристаллы-лепестки (острые, нежные, округлые, гранёные, стрельчатые, разные) прозрачны, и в них пульсирует свето-ритм. Разный по переливам, мерцанию, силе и глубине воздействия...Ошеломительный по спектру эмоций! Я могу плакать, читая - настолько оно затрагивает душу...Это...как слепок души написавшего. Если ритм совпадает...это непередаваемое ощущение. Космос просто))))).
Это уловил один из поэтов, и сказал коротко и ёмко: "И душа с душою говорит". Вот. Я это и слышу, и ощущаю, и чувствую. Седьмым чувством)))
Значит, не просто мне от тоски : )) померещилось. : )
Живой))) Ехидный, улыбчивый, задиристый, самолюбивый, - и да, вот когда он с Цзияном...он, как ни странно, не перетягивает всё внимание на себя. Он им с ним делится)))) И там вот это очень хорошо заметно ,как он жадно ловит отклик. Что там его партнёр сказал? Что спросил? Что ответил? А ещё Сун здорово улыбается))) И видно, как его улыбка сразу же отражается в Яне - он подхватывает эмоционально, и возвращает)))
И там вот это очень хорошо заметно ,как он жадно ловит отклик. Что там его партнёр сказал? Что спросил? Что ответил? А ещё Сун здорово улыбается))) И видно, как его улыбка сразу же отражается в Яне - он подхватывает эмоционально, и возвращает))) Да : ) Нравится смотреть, где они вместе, чисто эмоционально очень приятно, и даже без понимания - понятно. Хорошие ребятки.